
In unserer heutigen, immer globaler werdenden Welt scheint auch die Internationalisierung für Entrepreneure und Firmen zunehmend wichtiger zu werden. Und um in einem fremden Land den gewünschten Anklang zu finden, ist eine gute Übersetzung mit einer gewandten, der jeweiligen Thematik und Zielgruppe angepassten Ausdrucksweise ausschlaggebend: Eine gute Übersetzung bewahrt die Aussagekraft des Originaltextes und spricht zugleich die Leser oder Kunden des Ziellandes an.
Möchten Sie neue Märkte erschlieβen und Ihre Website, Werbung, Projekte oder Presseerklärungen in einer anderen Sprache veröffentlichen? Soll Ihr Slogan in einem anderen Land genauso gut ankommen? Oder möchten Sie sich mit Ihren Kunden, Angestellten oder Lesern anderer Länder verständigen? Sprachliche und kulturelle Unterschiede sollten Sie nicht daran hindern!
Ich bin Übersetzerin und Korrektorin, und übersetze ausschlieβlich in meine Muttersprachen (Deutsch und Spanisch), um somit einen hochqualitativen Service zu gewährleisten. Dabei arbeite ich während des Korrekturprozesses eng mit Sprachwissenschaftlern und Philologen zusammen. Weiterhin widme ich mich auch verwandten Serviceleistungen wie der Transkreation und der Texterfassung.
Meine Erfahrung im Umgang mit marktführenden Übersetzungssoftwares ermöglicht mir, Ihre Texte korrekt, pünktlich und im gewünschten Layout zu liefern.
Falls Sie noch nie mit einem Übersetzer zusammengearbeitet haben, bietet Ihnen die Homepage des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer weitere interessante Information.

Schon seit über 13 Jahren widme ich mich nun der Übersetzung und arbeite sowohl für Direktkunden als auch für renommierte Übersetzungs- und Lokalisierungsbüros.
Ich wurde in Madrid als Tochter deutscher Eltern geboren und bin somit zwischen zwei ganz unterschiedlichen Welten – der spanischen und der deutschen – aufgewachsen. Das Interesse für Schreiben, Sprachen, interkulturelle Kommunikation und Diversität verspürte ich bereits sehr früh. Ferner bin ich ausgebildete Musikerin und bin davon überzeugt, dass mir dieses Wissen auch beim Übersetzen und Schreiben hilft: Rhythmus, Melodie und Form sind ebenso wichtig wie die richtige Wortwahl. Dank all dieser Erfahrungen fühle ich mich sowohl in der spanischen als auch in der deutschen Kultur, sowohl in der Geschäfts- als auch in der Künstlerwelt zu Hause.
Mein Interesse für verschiedene Kulturen und der Wunsch, mich stetig weiterzubilden, haben mich dazu bewegt, in zahlreichen Städten, in denen meine Übersetzungssprachen gesprochen werden, zu studieren und zu arbeiten: Madrid, Barcelona, Berlin, New York und Boston. Zurzeit wohne ich teils in Berlin, teils in Barcelona und reise oft und gerne in andere Länder, um deren aktuelle Situation persönlich zu erfahren und meinen Wortschatz immer auf dem aktuellsten Stand zu halten.
Einige der Unternehmen, mit denen ich zusammenarbeite bzw. kürzlich zusammengearbeitet habe, sind: Linguaserve Servicios Lingüísticos (Spanien), Matiz Soluciones Lingüísticas (Spanien), Tritlon Spain (Spanien), GoldMoney Financial Services (Groβbritannien), Clevercoin (Niederlande), Scharley & Partner Development Consultants (Deutschland).
Wenn Sie mehr über meine berufliche Karriere erfahren möchten, klicken Sie bitte HIER.
Das Honorar wird nach folgenden Kriterien berechnet:

Setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung, wenn Sie mehr Information bzw. einen unverbindlichen Kostenvoranschlag beantragen möchten. Bitte vergessen Sie nicht, die im Preisabschnitt genannten Einzelheiten aufzuführen und falls möglich eine Kopie des Originaltextes beizulegen. Dies erleichtert und beschleunigt den Vorgang. Vielen Dank!
Berlin: +49 (0)160 9055 1435
Barcelona: +34 609 870 580